영어
-
[영어회화 표현] '콧방귀를 뀌다' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 7. 23:40
"콧방귀 뀌다"는 영어로 비웃거나 무시하는 행동을 의미하기 때문에, 상황에 따라 다르게 번역할 수 있다. 🔹 일반적인 표현"Snort" → 코로 푸핫! 하고 웃을 때"He snorted in disbelief." → "그는 콧방귀를 뀌며 믿지 못하겠다는 듯 반응했다.""Scoff" → 비웃거나 무시할 때"She scoffed at his idea." → "그녀는 그의 아이디어에 콧방귀를 뀌었다."🔹 좀 더 자연스러운 표현"Let out a snort." → "콧방귀를 뀌다""He let out a snort of laughter." → "그는 비웃듯 콧방귀를 뀌며 웃었다.""Huff out a snort." → 약간 불쾌하게 콧방귀 뀔 때"She huffed out a snort and crossed..
-
[영어회화 표현] '생맥주' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 7. 23:37
"생맥주"는 영어로 "draft beer" 또는 "draught beer"(영국식)라고 한다. 🔹 주요 표현"Draft beer" (미국식)"Draught beer" (영국식)"Beer on tap" → "생맥주 있어요?"라고 물을 때 사용 가능✅ 예문"Do you have draft beer?" → "생맥주 있어요?""I’ll have a pint of draft beer." → "생맥주 한 파인트 주세요.""They serve really good beer on tap." → "저기 생맥주 진짜 맛있어."
-
[영어회화 표현] '호프집' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 7. 23:35
"호프집"을 영어로 정확히 번역할 단어는 없지만, 상황에 따라 적절한 표현을 사용할 수 있어!🔹 가장 가까운 표현"Beer pub" → 맥주를 중심으로 파는 펍 (일반적으로 가장 자연스러움)"Beer bar" → 다양한 맥주를 파는 바 (좀 더 캐주얼한 느낌)"Tap house" → 생맥주를 여러 종류 제공하는 곳"Brewpub" → 직접 양조한 맥주를 파는 곳🔹 문맥에 따라 달라지는 표현"Casual pub" → 호프집처럼 가볍게 술 마시는 곳"Korean-style pub" → 한국적인 느낌을 강조할 때"Izakaya" → 일본식 선술집이지만, 분위기가 비슷한 곳을 설명할 때 사용 가능✅ 예문"Let’s go to a beer pub and grab some drafts." → "호프집 가서 생맥..
-
[영어회화 표현] '첫눈에 반하다' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 7. 23:31
"첫눈에 반하다"는 영어로 여러 가지로 표현할 수 있다. 🔹 가장 흔한 표현"Fall in love at first sight." → 가장 일반적인 표현"I fell in love with him at first sight." → "나는 그를 첫눈에 반했어."🔹 좀 더 자연스럽고 감성적인 표현"Love at first sight." → 명사구로도 사용 가능"Do you believe in love at first sight?" → "너 첫눈에 반하는 사랑 믿어?""I was instantly drawn to him." → "나는 그에게 즉시 끌렸어.""I knew from the moment I saw her." → "나는 그녀를 본 순간 알았어."🔹 캐주얼한 표현"It was an instant ..
-
[영어회화 표현] '징그러운' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 7. 23:28
"징그러운"은 상황에 따라 다르게 번역될 수 있다. 🔹 일반적인 표현"Disgusting" → 가장 강한 표현, 역겹거나 불쾌할 때"Creepy" → 소름 끼치거나 기분 나쁠 때"Gross" → 더럽거나 혐오스러울 때"Ew" → 징그러울 때 쓰는 감탄사🔹 상황별 번역1️⃣ 벌레나 끔찍한 것을 보고 징그러울 때"Ugh, that bug is disgusting!" → "웩, 저 벌레 징그러워!""That worm looks gross." → "저 벌레 징그럽게 생겼어."2️⃣ 사람이 소름 끼치거나 이상할 때"That guy is so creepy." → "저 남자 진짜 소름 돋아.""He gives me the creeps." → "쟤는 나한테 소름 끼쳐."3️⃣ 음식이 역겹거나 보기 싫을 때"That..
-
[영어회화 표현] '어차피' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 7. 23:18
"어차피"는 문맥에 따라 다르게 번역될 수 있다. 🔹 일반적인 번역"Anyway" → 가장 많이 쓰이는 표현"In any case" → 좀 더 격식 있는 표현"One way or another" → 어떤 방식으로든 결국"No matter what" → 어떤 상황이든🔹 상황별 번역1️⃣ 이미 정해진 일이라 바뀌지 않을 때"It’s going to happen anyway." → "어차피 그렇게 될 거야.""There’s no point in trying, it’s decided anyway." → "어차피 정해진 거니까 노력해 봤자 소용없어."2️⃣ 선택과 상관없이 같은 결과일 때"Either way, it doesn’t matter." → "어차피 상관없어.""We’ll lose anyway, so ..
-
[영어회화 표현] '오피스텔' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 6. 22:47
"오피스텔"은 영어로 "officetel"이라고 그대로 사용하기도 하지만, 영어권에서는 익숙하지 않고 콩글리쉬가 될 수 있는 단어라 문맥에 따라 다음과 같이 표현할 수 있다. "studio apartment" – 작은 원룸형 오피스텔을 의미할 때I live in a studio apartment near my office.(나는 사무실 근처에 있는 원룸 아파트에 산다.)"serviced apartment" – 호텔처럼 관리 서비스가 포함된 경우The company provided a serviced apartment for short-term stays.(회사가 단기 체류를 위해 서비스 아파트를 제공했다.)"mixed-use building" – 상업 및 주거 용도가 결합된 건물This mixed-us..
-
[영어회화 표현] "우리가 보통 인연이 아니잖아요? 영어로영어/영어회화 2025. 3. 6. 07:15
"우리가 보통 인연이 아니잖아요?"를 자연스럽게 영어로 표현하면 다음과 같다. 자연스러운 영어 표현"We’re not just ordinary acquaintances, are we?""Our connection is something special, isn’t it?""It’s not just a coincidence that we met, right?""We were meant to meet, don’t you think?"1. 특별한 인연을 강조할 때 "We’re not just ordinary acquaintances, are we?" (우린 그냥 그런 사이가 아니잖아, 그렇지?)A: "I can’t believe we ran into each other again in another countr..