전체 글
-
[영어회화 표현] '떡 줄 사람은 생각도 안하는데 김칫국부터 마신다' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 14. 08:18
떡 줄 사람은 생각도 안 하는데 김칫국부터 마신다뜻: 상대가 줄 생각도 없는 것을 미리 기대하다한국어: 그 사람 아직 내 마음도 모르는데 김칫국부터 마시고 있어.영어: He doesn't even know how I feel yet, and he's already acting like we're dating.한국어: 합격 발표도 안 났는데 벌써 축하 파티를 준비하더라. 김칫국 마시는 거지.영어: He hasn't even heard back yet, but he's already planning a celebration.한국어: 사장님이 칭찬했다고 승진할 줄 알았나 봐. 완전 김칫국이야.영어: Just because the boss complimented him, he thinks he's getting..
-
[영어회화 표현] '싼 게 비지떡' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 13. 23:35
싼 게 비지떡뜻: 값싼 물건은 품질이 나쁘기 쉽다한국어: 인터넷에서 산 싸구려 옷이 하루 만에 찢어졌어요. 싼 게 비지떡이죠.영어: The cheap clothes I bought online ripped in a day. You get what you pay for.한국어: 값싼 장난감이 하루 만에 고장 났어요. 역시 싼 게 비지떡이네요.영어: The cheap toy broke within a day. Cheap stuff never lasts.한국어: 그 카페는 커피가 너무 싸서 맛이 별로였어. 싼 게 비지떡이야.영어: The coffee at that cafe was cheap, but it tasted terrible — you get what you pay for.
-
[영어회화 표현] '불난 집에 부채질하다' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 13. 23:33
불난 집에 부채질하다뜻: 이미 안 좋은 상황을 더 악화시키다한국어: 싸우고 있는 사람들 앞에서 비난까지 하다니 불난 집에 부채질하는 거야.영어: Criticizing people who are already arguing is like adding fuel to the fire.한국어: 엄마가 화나신 상태에서 변명을 하니까 불난 집에 부채질이었어.영어: Trying to make excuses when mom was angry only made things worse.한국어: 그의 말이 불난 집에 부채질하는 격이었어.영어: What he said just added fuel to the fire.
-
[영어회화 표현] '물 만난 고기' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 13. 23:32
물 만난 고기뜻: 자신의 능력을 펼칠 좋은 기회를 만나다한국어: 그는 무대에 서면 물 만난 고기처럼 행동해요.영어: When he's on stage, he's like a fish in water.한국어: 팀 프로젝트에서 발표를 맡으니 마치 물 만난 고기 같았어요.영어: When he got to present for our team project, he was in his element.한국어: 동아리에서 디자인 작업을 맡은 그녀는 물 만난 고기였어.영어: Taking charge of the design project in the club was like finding her true calling.
-
[영어회화 표현] '눈치가 빠르다' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 13. 23:31
눈치가 빠르다뜻: 상황을 재빨리 파악하다한국어: 그는 눈치가 빨라서 상사의 기분을 금방 알아채요.영어: He's so perceptive that he instantly notices the boss's mood.한국어: 눈치 빠른 애가 분위기가 싸해지자 바로 자리를 비켰어요.영어: The sharp kid sensed the tension and quickly stepped away.한국어: 그녀는 눈치가 빨라서 농담을 던지며 분위기를 풀었어요.영어: She's so quick-witted that she cracked a joke to lighten the mood.
-
[영어회화 표현] '바람 맞다' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 13. 23:28
바람 맞다뜻: 약속을 잡았는데 상대가 나오지 않다한국어: 어제 친구가 약속을 잊고 바람 맞혔어.영어: My friend forgot about our appointment and stood me up yesterday.한국어: 데이트에서 바람 맞은 후 다시는 그 사람을 안 만났어요.영어: After being stood up on our date, I never met that person again.한국어: 비 오는 날 바람 맞아서 한 시간이나 기다렸어요.영어: I was stood up on a rainy day and ended up waiting for an hour.
-
[영어회화 표현] '손이 크다' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 13. 23:27
손이 크다뜻: 씀씀이가 크거나 후하다한국어: 우리 엄마는 손이 커서 반찬을 만들면 동네 사람들 다 나눠줘요.영어: My mom is so generous that when she cooks side dishes, she shares them with the whole neighborhood.한국어: 형은 손이 커서 여행 갈 때 꼭 필요 없는 물건까지 한가득 챙겨요.영어: My brother is so extravagant that he packs tons of unnecessary things when we travel.한국어: 우리 상사는 손이 커서 회식할 때 항상 제일 비싼 메뉴를 시켜요.영어: Our boss is so generous that he always orders the most expe..
-
[영어회화 표현 :: 슬랭편] bust / cheugy / big yikes영어/영어회화 2025. 3. 13. 03:55
1. Bust의미: 실패하다, 망하다예문: Our trip was a total bust.해석: 우리 여행 완전 망했어.2. Cheugy의미: 유행이 지난, 촌스러운예문: That outfit is kinda cheugy.해석: 저 옷 약간 촌스러운데.3. Big yikes의미: (크게 당황했을 때) 대형 사고예문: He forgot his speech? Big yikes.해석: 걔가 연설문을 까먹었다고? 와, 진짜 대박이다.