-
[영어회화 표현] '콧방귀를 뀌다' 영어로?영어/영어회화 2025. 3. 7. 23:40반응형
"콧방귀 뀌다"는 영어로 비웃거나 무시하는 행동을 의미하기 때문에, 상황에 따라 다르게 번역할 수 있다.
🔹 일반적인 표현
- "Snort" → 코로 푸핫! 하고 웃을 때
- "He snorted in disbelief." → "그는 콧방귀를 뀌며 믿지 못하겠다는 듯 반응했다."
- "Scoff" → 비웃거나 무시할 때
- "She scoffed at his idea." → "그녀는 그의 아이디어에 콧방귀를 뀌었다."
🔹 좀 더 자연스러운 표현
- "Let out a snort." → "콧방귀를 뀌다"
- "He let out a snort of laughter." → "그는 비웃듯 콧방귀를 뀌며 웃었다."
- "Huff out a snort." → 약간 불쾌하게 콧방귀 뀔 때
- "She huffed out a snort and crossed her arms." → "그녀는 콧방귀를 뀌며 팔짱을 꼈다."
✅ 캐주얼한 표현
- "Pfft!" → 대화에서 "풋!" 하는 느낌으로 사용 가능
- "Pfft, yeah right." → "풋, 말도 안 돼."
반응형'영어 > 영어회화' 카테고리의 다른 글
[영어회화 표현] '라인업' 영어로? (1) 2025.03.07 [영어회화 표현] '팔짱을 끼다' 영어로? (0) 2025.03.07 [영어회화 표현] '생맥주' 영어로? (0) 2025.03.07 [영어회화 표현] '호프집' 영어로? (0) 2025.03.07 [영어회화 표현] '첫눈에 반하다' 영어로? (0) 2025.03.07 - "Snort" → 코로 푸핫! 하고 웃을 때